1 Corinthiers 3:16

SVWeet gij niet, dat gij Gods tempel zijt, en de Geest Gods in ulieden woont?
Steph ουκ οιδατε οτι ναος θεου εστε και το πνευμα του θεου οικει εν υμιν
Trans.

ouk oidate oti naos theou este kai to pneuma tou theou oikei en ymin


Alex ουκ οιδατε οτι ναος θεου εστε και το πνευμα του θεου οικει εν υμιν
ASVKnow ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
BEDo you not see that you are God's holy house, and that the Spirit of God has his place in you?
Byz ουκ οιδατε οτι ναος θεου εστε και το πνευμα του θεου οικει εν υμιν
DarbyDo ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
ELB05Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
LSGNe savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
Peshܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܗܝܟܠܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܘܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܥܡܪܐ ܒܟܘܢ ܀
SchWisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
WebKnow ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Weym Do you not know that you are God's Sanctuary, and that the Spirit of God has His home within you?

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen